路

科马克·麦卡锡(Cormac McCarthy)的《路》(The Road)出中文版了,这似乎是麦卡锡的头一本大陆简字版吧?他,加上Don DeLillo、Philip Roth,都是美国文学界准炸药奖级别的人物,拿不拿,啥时候拿,已经不是实力问题了。麦卡锡作品这两年改编电影也很多。
《路》的英文版看得我特别累,也知道是不好译的,推荐一下。

科马克·麦卡锡(Cormac McCarthy)的《路》(The Road)出中文版了,这似乎是麦卡锡的头一本大陆简字版吧?他,加上Don DeLillo、Philip Roth,都是美国文学界准炸药奖级别的人物,拿不拿,啥时候拿,已经不是实力问题了。麦卡锡作品这两年改编电影也很多。
《路》的英文版看得我特别累,也知道是不好译的,推荐一下。
繁体版可以看看
http://www.douban.com/subject/3262754/
《路》好像是第一次出,“边镜三部曲”前几年上海译文出过。期待会出《老无所依》。
是吗,看来是我孤陋寡闻了。麦卡锡的书在美国按纯文学算挺畅销的,在中国好像名气还是不够大,比Pynchon、Carver和最近巨火的Auster都显得默默无闻一些。
我也是通过科恩兄弟才知道他,科恩兄弟说他们只改编过两人的文学作品,荷马和麦卡锡。美国文学在内地遭遇有点怪,德里罗,卡罗尔奥茨的书前几年都翻译不少,好像很少人问津,但是卡佛新书出之前在豆瓣的讨论已经很火。
重庆出版社新出的倒是翻得不错。感觉出来了。台版有些晦涩,可能是语言习惯不同吧。